mardi 3 novembre 2020

043. Pratique quotidienne du Kadü Chökyi Gyamtso

 &'kk k+.;-0!8-8`o=-;=-$m$-.}8m-(1=-;{,-Wv,->m-M;-8A}:kk

 

Yoga Continuel de la Pratique Quintessentielle extraite du Glorieux Kadü (Chökyi Gyamtso)


a. Volume 5, pp. 501-510.


b. Ce court texte de pratique centré sur le glorieux Héruka est organisé en fonction de trois parties : 1. les préliminaires reposant sur les Véhicules inférieurs, 2. la pratique principale structurée en fonction du Mahāyoga, de l’Anuyoga, et de l’Atiyoga, et 3. la conclusion. L’auteur est encore une fois le premier Kongtrül Rinpoche (qui signe sa compilation sous le nom de Chimé Tennyi Lingpa [‘Chi med bsTan gnyis gling pa]).

mercredi 12 août 2020

042. Abrégé de la prière à la Lignée

 &'kk k+.;-0!8-8`o=-&}=-<m-W-13~8m-0Wv+-.8m-#=};-8+{0=-0&q=-.kk

Abrégé de la Prière à la Lignée du Glorieux Kadü Chökyi Gyamtso

a. Volume 5, pp. 499-500.

 

b. Cette prière énumère les principaux patriarches du cycle. La lignée passe directement de Yarjé Orgyen Lingpa (1323–?) à Jamyang Khyentsé Wangpo (1820–1892), ce qui montre qu’il s’agit d’une supplique associée à l’Archi-Trésor (yang gter) redécouvert par Khyentsé. L’auteur de la prière est Péma Gargyi Wangchuk, c’est-à-dire le premier Kongtrül Rinpoche (1813–1899).

041. Manuel de Pratique du Kadü Chökyi Gyamtso

  &'kk k+.;-0!8-8`o=-&}=-<m-W-13~8m-;=-A$-0+{-&{,-M1-.:-:};-.8m-+#8-3;-%{=-A-0kk

Le Festin du Déploiement du Grand Délice, Manuel de Pratique du Glorieux Kadü Chökyi Gyamtso


a. Volume 5, pp. 453-497.

b. Ce texte est un manuel de pratique (las byang) associé au cycle du Kadü Chökyi Gyamtso (bKa’ ‘dus chos kyi rgya mtsho) originellement révélé par Yarjé Orgyen Lingpa (1323–?). Le cycle fut une nouvelle fois révélé par Jamyang Khyentsé Wangpo (1820–1892) qui en donna la transmission à Gyurmé Ngédön Wangpo (19e-20e s.). C’est auprès de ce dernier que Düdjom Rinpoche en reçut les enseignements. Le présent texte fut rédigé par Rinpoche à l’âge de 47 ans dans le sanctuaire de Rigdzin Gatsel (le Bosquet des Porteurs-de-Science), au Kongpo.


Le manuel comprend une section de préliminaires suivis par les instructions de la pratique principale (dngos gzhi) divisées en : 1. la visualisation des déités (lha bskyed), 2. leur invitation (spyan drang), 3. la prière requérant la demeure des déités dans les supports associés (bzhugs gsol), 4. l’hommage avec prosternations (phyag), 5. la présentation d’offrandes (mchod) avec plusieurs subdivisions, 6. le chant de louanges (bstod), 7. les récitations mantriques (rdza pra bzlas), et 8. le développement de l’orgueil divin (nga rgyal bskyed).


vendredi 19 juin 2020

040. Invocation et Offrandes aux Protecteurs

 &'kk  kR-1-+#}$=-.-8`o=-.8m-0!8-Ns$-#){:-Ns$-#m-#=};-1&}+-1+}:-0&q=kk
Brève Invocation et Offrandes aux Protecteurs des Enseignements et aux Protecteurs des Trésors selon le Lama Gongdü

a. Volume 5, pp. 451-452.

b. Ce texte se présente comme une courte pratique d’offrandes et d’invocation adressée aux Protecteurs des Enseignements et des Trésors, à commencer par Ta-nak (Hayagrīva noir) et son entourage, ainsi que la Ḍākinī Shaza Khamoché (Sha za kha mo che), les Tsen-gö (bTsan rgod), etc. L’invocation rappelle aux Protecteurs des Trésors la promesse qu’ils ont faite à Padmasambhava lors de l’ouverture du maṇḍala des Trois-Racines (rta gsumà Samyé (au 8e siècle) et les invite à répéter leur promesse de protection des Enseignements et des Trésors. Le texte a été résumé par Düdjom Rinpoche à partir du Terma-racine du Lama Gongdü de Sangyé Lingpa (1340–1396). Un quatrain final d’aspiration à la diffusion des préceptes du Lama Gongdü a également été ajouté par Düdjom Rinpoche.